Підписуйтесь на нас у соціальних мережах
  • Facebook 312 000+
    Найбільша новинна спільнота Закарпаття
  • Telegram 15 900+
    Миттєво повідомляємо про найголовніше
  • Instagram 15 400+
    Тримаємо в курсі всіх подій
  • Відразу сповіщаємо важливі новини
  • Viber 13 800+
    Канал головних новин Закарпаття та України
  • YouTube 2000+
    Не лише розповідаємо, але й показуємо
Реклама на PMG.ua
Більше 4 мільйонів читачів на місяць. Найпопулярніше видання Закарпаття!

Не «батюшка» і «матушка»: як правильно сказати українською

Фото: Depositphotos

Нерідко в побутовому мовленні можна припуститися помилки та вжити російське слово або суржик.

Так само часто українці використовують на позначення священнослужителя та його дружини слова «батюшка і матушка».

Проте вони прийшли до нас із російської мови. Тож розповідаємо, як правильно сказати українською, щоб не помилитися.

Читайте також:
Може бути два варіанти: як українською правильно сказати «вишиванка»

Для слова «батюшка» є декілька відповідників. Це, зокрема, піп, панотець, отець або священник.

Російське «матушка» також можна замінити. Для позначення дружини священника краще вжити такі два слова:

  1. попадя;
  2. паніматка.

У греко-католицькій церві використовується слово «їмость», а православні частіше за все кажуть «матінка».

Нагадаємо, є два варіанти, за допопомогою яких можна сказати українською «з прошедшим».