Як українською буде «сладкоежка»: багато хто робить банальну помилку
Коли говорять про те, як українською буде «сладкоежка», то дуже часто роблять прямий переклад на «солодкоїжка». Але це не зовсім вірно.
Сладкоежка українською буде трохи інакше, адже має в нашій мові красивий відповідник. Тих, хто полюбляє солодке, можна називати ласунами та ласунками. В окремих випадках, коли мова йде про маленьких діток, можна казати ласунчики. Адже ці слова є похідними від слова ласувати.
До речі, як зазначають мовознавці, слово ласий має ширше значення і не завжди вживається в контексті любителів солодкого. Наприклад, воно може вживатись у значенні слова спокусливий чи принадний: ласий шматок.
До речі, Іван Котляревський у своїй знаменитій «Енеїді» використав слово «ласощохлист». І це слово згодом було внесено у словник Грінченка.
Раніше видання розповідало, як правильно українською бажати «благополуччя».