Підписуйтесь на нас у соціальних мережах
  • Facebook 312 000+
    Найбільша новинна спільнота Закарпаття
  • Telegram 15 900+
    Миттєво повідомляємо про найголовніше
  • Instagram 15 400+
    Тримаємо в курсі всіх подій
  • Відразу сповіщаємо важливі новини
  • Viber 13 800+
    Канал головних новин Закарпаття та України
  • YouTube 2000+
    Не лише розповідаємо, але й показуємо
Реклама на PMG.ua
Більше 4 мільйонів читачів на місяць. Найпопулярніше видання Закарпаття!
  • Головна
  • Життя
  • Як українською буде «сладкоежка»: багато хто робить банальну помилку

Як українською буде «сладкоежка»: багато хто робить банальну помилку

Коли говорять про те, як українською буде «сладкоежка», то дуже часто роблять прямий переклад на «солодкоїжка». Але це не зовсім вірно.

Сладкоежка українською буде трохи інакше, адже має в нашій мові красивий відповідник. Тих, хто полюбляє солодке, можна називати ласунами та ласунками. В окремих випадках, коли мова йде про маленьких діток, можна казати ласунчики. Адже ці слова є похідними від слова ласувати.

До речі, як зазначають мовознавці, слово ласий має ширше значення і не завжди вживається в контексті любителів солодкого. Наприклад, воно може вживатись у значенні слова спокусливий чи принадний: ласий шматок.

Читайте також:
«Туалет» звучить не так красиво: як українською замінити це слово

До речі, Іван Котляревський у своїй знаменитій «Енеїді» використав слово «ласощохлист». І це слово згодом було внесено у словник Грінченка.

Раніше видання розповідало, як правильно українською бажати «благополуччя».