Багато хто вважає її веселою: який насправді переклад пісні, відомої у всьому світі
Пісня бельгійського співака Stromae «Papaoutai» вийшла у 2013 році і досі залишається популярною. Хоч мелодія досить весела, у тексті ідеться про трагедію, знайому багатьом. Подаємо переклад пісні та її історію.
Нерідко, слухаючи музику іноземною мовою, люди не звертають увагу на її переклад. Тому часто у соцмережах можна побачити, що текст пісні не відповідає опублікованому відео, дискотеки, на яких молодь танцює під сумні треки, зокрема і під Stromae «Papaoutai» — також не рідкість.
Пісня, написана та виконана співаком Stromae, була випущена для цифрового завантаження в Бельгії 13 травня 2013 року як головний сингл з його другого студійного альбому Racine carrée (2013). 27 серпня 2023 року кліп став другим відео французькою, яке набрало 1 мільярд переглядів.
Контекст та переклад пісні є важливою складовою музичного твору. Тому розповідаємо детальніше, що мав на увазі Stromae під час її написання.
Історія пісні «Papaoutai»
Назва пісні є навмисно неправильно написаною формою фрази Papa, où t’es? , що перекладається як «Тату, де ти?». Empapaouter також означає «обдурити когось» на старому сленгу.
Текст «Papaoutai» Stromae розповідає про хлопчика, який живе з мамою і підозрює щось недобре, коли довго не бачить свого батька. Мати вигадує виправдання, щоб перешкодити оповідачеві дізнатися правду про місцеперебування тата.
Приспів пісні повторює слова Où t’es papa, où t’es? , що перекладається як «Де ти, тату, де?» Пісня продовжується, коли оповідач розмірковує про день, коли він стане батьком, і про хвилювання, які виникнуть через тиск батьківства. Його переживання також полягають у тому, будуть його любити чи ненавидіти діти і як він зможе прийняти цю роль.
Переклад пісні «Papaoutai»
Скажіть мені, звідки він родом,
Тоді я нарешті зрозумів би, куди мені йти.
Мама каже, що якщо добре пошукати,
То завжди знайдеш його.
Вона каже, що він завжди поруч,
Що йому доводиться багато працювати.
Мама каже: «Працювати — це добре,
Набагато краще, ніж бути в поганій компанії, чи не так?»
Де твій тато?
Скажи мені, де твій тато.
Йому навіть не треба нічого говорити,
Він знає, що щось негаразд.
Чорт забирай, тату,
Де ти ховаєшся?
Я, мабуть, тисячу разів
Рахував свої пальці
Де ти, татку, де ти?
Де ти, татку, де ти?
Де ти, татку, де ти?
Де ти, де ти, де ти, де ти, де ти, татку, де ти?
Віримо ми чи ні, але одного разу
Настане день, коли віра покине нас.
Одного дня ми всі станемо татами,
І з дня на день нас усіх не стане,
Чи будемо ми огидними?
Чи будемо ми гідні захоплення,
Творці чи генії, скажіть нам.
Хто народжує безвідповідальних…
Ах, поясніть нам, у чиїй це владі.
Усі знають, як робити дітей,
Але ніхто не знає, як робити батьків,
Пан Всезнайко успадкував ці знання, …
Нам що, висмоктати цю інформацію з пальця?
Скажіть нам, де шукати… Де?
Ми вже тисячу разів з’їли свої пальці.
Пісня «Papaoutai» Stromae розкриває історію та біль головного героя, а разом з тим — великої кількості людей, які росли без батька.
Раніше повідомлялось, що кореєць, який проживав в Ужгороді 10 років, здійснив переклад пісні «Червону руту» на рідну мову.