Підписуйтесь на нас у соціальних мережах
  • Facebook 300 000+
    Найбільша новинна спільнота Закарпаття
  • Telegram 11 700+
    Миттєво повідомляємо про найголовніше
  • Instagram 14 300+
    Тримаємо в курсі всіх подій
  • Відразу сповіщаємо важливі новини
  • Viber 18 800+
    Канал головних новин Закарпаття та України
  • YouTube 1500+
    Не лише розповідаємо, але й показуємо
Реклама на PMG.ua
Більше 4 мільйонів читачів на місяць. Найпопулярніше видання Закарпаття!

Студентів УжНУ залучили до перекладу мультсеріалу

Днями викладачі кафедри полікультурної освіти та перекладу Факультету історії та міжнародних відносин ДВНЗ "УжНУ" разом зі студентами святкували Міжнародний день перекладача – свято, яке перекладачі в усьому світі відзначають 30 вересня, на честь св. Ієроніма Стридонського, творця канонічного латинського перекладу Біблії – Вульгати.

ВІДЕО ДНЯ

Гості свята, сценаристка мультиплікаційного серіалу "Моя країна - Україна" і авторка книжки "Щоденник котячих мандрів" Лана Ра та актор Євгеній Конощук від анімаційної студії «Новаторфільм» розповіли про створення мультиплікаційного серіалу "Моя країна – Україна», плани анімаційної студії на майбутнє та важливу роль перекладача в мультиплікації.

Кафедра полікультурної освіти та перекладу співпрацює з анімаційною студією «Новаторфільм» в рамках навчальної перекладацької практики. Співпраця передбачає залучення студентів до перекладу мультиплікаційного серіалу "Моя країна - Україна" та накладання субтитрів. Лана Ра наголосила що: «Переклад, субтитрування надзвичайно розширює можливості українських мультфільмів, робить їх доступним для світової аудиторії, а це для нас є дуже важливим».

Реклама

Доцент Наталія Тодорова та доцент Наталія Попович ознайомили присутніх з навчальною програмою «Системи автоматизованого перекладу (CAT Tools) на прикладі SDL Trados 2017» - Всеукраїнською програмою SDL Trados, учасниками якої є викладачі кафедри полікультурної освіти та перекладу  та студенти факультету історії та міжнародних відносин  (керівником програми в Україні є доцент Олександр Бондаренко, м. Кропивницький).

На завершення свята студенти позмагались за титул найкращої команди перекладачів на факультеті.

Скопійовано
Наш сайт використовує файли cookie
Для чого це нам потрібно