Тільки не кажіть «вєєр»: як назвати літній аксесуар українською мовою
Іноді українцям складно підібрати назви предметам, які десятиліттями в публічній сфері називали здебільшого калькованими з російської словами.
Аксесуар для створення потоку повітря для обвіювання обличчя, шиї та плечей називати «вєєром» неправильно. Які назви доцільно використовувати в українській мові, пояснює PMG.ua.
ВІДЕО ДНЯВиготовлений з легкого матеріалу предмет, зазвичай у вигляді півкола, найкраще називати «віяло». Це слово зустрічається в творах вітчизняних класиків на кшталт Лесі Українки та Михайла Коцюбинського.
РекламаУкраїнський лінгвіст Святослав Караванський також підібрав низку синонімів. Словниковий запас поповнять назви «вахляр», «обмахало» та «опахало». Публіцист у діаспорі Павло Штепа додав ще один споріднений варіант — «вахлярка».
Віяла з’явилися в Європі лише на початку XVII століття. Привезли їх мандрівники з Китаю, але місцеві майстри швидко опанували мистецтво виробництва лопаток, прикріплених до держака. Згадані синоніми «вахляр» і «вахлярка», найімовірніше, стали трансформованим варіантом німецької назви віяла — der Fächer.
Нагадаємо, раніше розібрали вживання слова «дев’ятдесят» замість «дев’яносто».