Урок від Авраменка: як українською сказати «тупик»
Нерідко під час розмови можна почути слово «тупик», але чи є воно українським і якщо ні, то як краще його замінити. Відповідь на це дає відомий мовознавець Олександр Авраменко.
Зараз велика кількість громадян намагаються перейти на українську, але все ж бувають «підступні» слова, переклад яких важко згадати одразу.
Так і зі словом «тупик». Насправді ж, як пояснює Олександр Авраменко під час одного із своїх експрес-уроків, це слово є українським. Але значення його буде наступне: залізнична колія, що з’єднується з іншими коліями тільки одним кінцем, а з другого кінця обривається, або вулиця, провулок, що не мають наскрізного проходу, проїзду.
А в значенні «безвихідне становище; безвихідь» воно може вживатися, але все ж мовознавець радить уникати цього.
Як українською сказати «тупик»
Олександр Авраменко радить вживати питоме українське слово «безвихідь» або ж словосполуку «тупий кут».
Раніше мовознавець розповів, як краще замінити слово «холостяк», щоб воно звучало красивіше.