Забудьте про фразу «по крайній мірі»: як правильно сказати
Чому українці вживають цю фразу, звідки вона походить та як її замінити.
Українська мова багата на словосполучення та фрази, які милозвучні у звучанні. Незважаючи на це, багато хто вживає слова неправильно, беручи за основу російські.
«По крайній мірі» — це яскравий приклад фрази, яка є калькою з російського «по крайней мере». Попри це, більшість говорить саме так, але є правильна та чудова альтернатива, щоб позбутися даної фрази і почати говорити правильно.
Як буде українською «по крайній мірі»
Дане словосполучення граматично неправильне. У такому випадку доречно буде сказати «принаймні» або «щонайменше», все залежить від контексту розмови.
«Принаймні» використовують у реченнях, які підкреслюють значення. До прикладу, «я принаймні спробував це зробити», що визначає «як мінімум доклав зусиль».
«Щонайменше» вживається тоді, коли треба підкреслити найнижчий рівень. Наприклад, «Це завдання мало бути виконане щонайменше годину тому».
Також є синонім цього слова, який можна використовувати у контексті розмови. Мова йде про «як мінімум».
Вживаючи ці слова правильно, ви будете зберігати чистоту мови та почнете помічати, коли інші робитимуть граматичні помилки.
А для більшого розуміння значущості мови, читайте про ТОП-10 слів, які можуть вимовити тільки українці.