• Головна
  • Поради
  • Не вживайте слово «втихаря», коли є гарні відповідники українською

Не вживайте слово «втихаря», коли є гарні відповідники українською

Не вживайте слово «втихаря», коли є гарні відповідники українською
Фото: Depositphotos

Нерідко під час розмови зі знайомими, друзями чи рідними ми вживаємо русизми. Одним із них є слово «втихаря», яке походитьсять із російської мови.

Останні роки українці активно послуговуються українською. Але внаслідок тривалої русифікації іноді трапляється, що й досі можна почути русизми під час розмови. А від них варто якнайшвидше відмовлятися.

Наприклад, можна почути таку фразу: «Він втихаря вночі повернувся додому, поки всі спали». Слово «втихаря» можна і треба замінити гарними українськими відповідниками. До того ж, їх є чимало. Тому вибір відповідників дуже великий.

Читайте також:
Де в Україні кажуть «амбрела», «бовт» та «мачка» і що означають ці слова

Серед українських відповідників, якими варто замінити русизм «втихаря», є такі: нишком, крадькома, потайки. Також є ще кілька поширених «смачних» варіантів, наприклад, тишком-нишком та тихцем.

Однак це не увесь перелік, а лише найбільш популярні та вживані варіанти. Покращуйся свою українську щодня, пізнавайте нове і поширюйте українську, бо наша мова прекрасна, милозвучна і неповторна.

Нагадаємо, раніше видання писало про те, хто такий дівер та шуряк.