Не лише «відлига»: як українською гарно назвати зимове потепління

Українська мова надзвичайно багата на синоніми. Зокрема, й для зимових термінів.
У наших широтах звичним явищем у холодну пору року стала відлига. Це поняття можна влучно замінити низкою тотожних і близьких за значенням слів.
Український мовознавець Святослав Караванський зібрав кілька синонімів до слова «відлига». Усі вони потрапили до його Практичного словника синонімів української мови.
Вітчизняний лінгвіст радить поруч із відлигою також використовувати слова «відволога», «відволож», «відталь», «потепління», «розталь», «розкаль» і «тань». Також можна використовувати варіант «одлига», бо головним залишається корінь «лига» — танення, розмокання.
Приклади їхнього вживання можна відшукати в українській літературі. «По Різдві почалась метелиця, що тривала цілий тиждень, а там повіяло теплим полудневим вітром і настала одлига», — писав український письменник Улас Самчук.
Слово «відлига» вживають і в переносному значенні. Так називають нетривалий період після смерті Сталіна з послабленням тиску радянської державної машини (російською — «оттепель»). Отже, багате на синоніми слово отримало ще й політичне забарвлення.
Нагадаємо, раніше з’ясували український переклад слова «сосулька».