Підписуйтесь на нас у соціальних мережах
  • Facebook 327 000+
    Найбільша новинна спільнота Закарпаття
  • Telegram 17 800+
    Миттєво повідомляємо про найголовніше
  • Instagram 14 400+
    Тримаємо в курсі всіх подій
  • Відразу сповіщаємо важливі новини
  • Viber 12 900+
    Канал головних новин Закарпаття та України
  • YouTube 2000+
    Не лише розповідаємо, але й показуємо
Реклама на PMG.ua
Більше 4 мільйонів читачів на місяць. Найпопулярніше видання Закарпаття!
  • Головна
  • Поради
  • Як правильно перекласти українською слово «слякоть»: маємо красиві варіанти

Як правильно перекласти українською слово «слякоть»: маємо красиві варіанти

Як правильно перекласти українською слово «слякоть»: маємо красиві варіанти
Фото: Freepik

Мінлива погода кінця зими незабаром поверне в лексикон українців низку термінів.

У побуті часто можна почути слово «слякоть». Так називають рідку багнюку на землі, що утворилася внаслідок дощу чи мокрого снігу.

ВІДЕО ДНЯ

Та насправді цей термін — російський. Натомість в українській мові вдосталь влучних слів йому на заміну. Поповнити словниковий запас українці можуть щонайменше десятком нових варіантів.

Читайте також:
Не лише «відлига»: як українською гарно назвати зимове потепління
Реклама

Найкраще хмарну сиру погоду з дощем або мокрим снігом і багном під ногами назвати «сльота». Це слово зафіксував у словнику ще класик українського мовознавства Борис Грінченко. Цей іменник зустрічаємо в творах Івана Нечуя-Левицького, Івана Франка, Максима Рильського та багатьох інших.

Також можна вживати й інші слова: «ляпавиця», «ляпотнява», «моква», «мокреча», «мокрота», «мокротеча», «мокрінь», «плюта». Український лінгвіст Святослав Караванський також запропонував синоніми «хляпавка» та загальніший термін «негода».

Нагадаємо, раніше підібрали українське слово на заміну кальці «гололід».

Скопійовано
Наш сайт використовує файли cookie
Для чого це нам потрібно