Забудьте про «підшипник» — як буде правильно українською

Інформація про те, як правильно вживати українське слово у контексті розмови, щоб уникнути русизмів.
Часто українці під час спілкування вживають русизми. Це відбувається через незнання правильного варіанту українською. Є чимало таких слів, і одне з них — «підшипник». Насправді в українській мові такого слова не існує — це повністю російський варіант.
ВІДЕО ДНЯНезважаючи на це, більшість громадян називає «підшипником» те, що має свою назву в українській мові. Мало хто використовує правильне слово, тому в цій публікації будемо розбиратися, як сказати українською «підшипник».
РекламаПерш за все, треба зрозуміти, що це таке. Отже, «підшипник» — це частина механізму, технічний пристрій, який підтримує вали, що обертаються. І тут головним є слово «вал». Саме від нього й походить справжня українська назва цього пристрою.
Тобто «підшипник» кажуть росіяни, а українці мають вживати слово «вальниця». Цікаво, що до 2003 року цей пристрій офіційно мав саме російську назву, а вже потім її замінили на «вальницю», що є правильним.
РекламаЗагалом слово «підшипник» звучить дивно й незрозуміло, хоча у контексті його ще можна зрозуміти. Проте українцям варто звикати говорити правильно та вчити цього молодше покоління. Адже українські слова мають право на існування і поширення. Треба усвідомити, що це слово було нав’язане сусідами, і хоч воно вже вкоренилося — немає сенсу вживати його далі, якщо можна просто запам’ятати правильне — «вальниця». Це не лише правильне, а й логічне слово, адже «вальниця» слугує для підтримки валу.
Нагадуємо, чим замінити фразу «совет да любовь» українською.