Підписуйтесь на нас у соціальних мережах
  • Facebook 313 000+
    Найбільша новинна спільнота Закарпаття
  • Telegram 15 400+
    Миттєво повідомляємо про найголовніше
  • Instagram 15 000+
    Тримаємо в курсі всіх подій
  • Відразу сповіщаємо важливі новини
  • Viber 13 000+
    Канал головних новин Закарпаття та України
  • YouTube 2000+
    Не лише розповідаємо, але й показуємо
Реклама на PMG.ua
Більше 4 мільйонів читачів на місяць. Найпопулярніше видання Закарпаття!
  • Головна
  • Поради
  • Як сказати українською «утро вечера мудренее», щоб було красиво і влучно

Як сказати українською «утро вечера мудренее», щоб було красиво і влучно

Як сказати українською «утро вечера мудренее»

Інформація про те, які є відповідники популярній російській фразі та чому краще уникати русизмів в українській мові.

Цю фразу чи не кожен українець хоч раз у житті вживав. Багато хто навіть не знає, як вона перекладається та що є різні варіанти залежно від контексту розмови. Загалом цей вислів означає, що на свіжу голову краще думається і потрібно «переспати з думкою».

ВІДЕО ДНЯ

У цій статті розберемося, як сказати українською «утро вечера мудренее», щоб раз і назавжди забути російський варіант. Це допоможе вам вдосконалити мову та навчити молодше покоління говорити правильно.

Читайте також:
Забудьте про «форточку» раз і назавжди: як правильно сказати українською
Реклама

Як перекласти українською фразу «утро вечера мудренее»

Якщо дослівно перекласти цю фразу, то мається на увазі, що зранку рішення дається легше, ніж увечері. Проте вона не звучить так вдало, як російський варіант. Загалом точного відповідника в українській мові немає, але є варіанти, якими можна передати той самий сенс.

Варіанти українською:

Реклама
  • ніч-мати дасть пораду,
  • уранці думка ясніша,
  • ранок покаже, що вечір скаже,
  • завтра буде видніше,
  • зранку розвидниться — і в голові, і в житті,
  • ранок вечора мудріший — найбільш схожий за звучанням варіант.

Загалом ви можете використовувати будь-який із перелічених висловів. Усе залежить від контексту розмови. Тож, щоб уникати фраз з мови агресора, краще обирати альтернативні, українські милозвучні варіанти.

Раніше видання писало, як правильно перекласти слово «ячейка» українською.

Скопійовано
Наш сайт використовує файли cookie
Для чого це нам потрібно